Обезьянья лапа - Страница 2


К оглавлению

2

Мистер Уайт отрицательно покачал головой и принялся внимательно рассматривать свое приобретение.

- Что нужно сделать, чтобы загадать желание? - спросил он.

- Зажать лапу в правой руке и вслух произнести желание. Но помните, я предупреждал вас о последствиях.

- Прямо как в "Тысяче и одной ночи", - заметила миссис Уайт, поднимаясь и направляясь на кухню готовить ужин. - Не пожелать ли тебе, чтобы у меня было четыре руки, чтобы я быстрее со всем управлялась?

Мистер Уайт вынул из кармана талисман, и все трое, видя, как встревоженный старшина хватает его за руку, от души рассмеялись, а Моррис сказал:

- Если вы уж решили что-то загадывать, то что-нибудь разумное!

Мистер Уайт засунул лапу обратно в карман и, расставляя кресла, пригласил гостя к столу. Во время ужина о лапе позабыли, а затем все расселись и снова принялись слушать рассказы Морриса про его приключения в Индии.

Как только гость ушел, Герберт заявил:

- Если рассказ Морриса про лапу такое же вранье, как то, о чем он трепался весь вечер, то у нас ничего, конечно, не выйдет.

- А ты ему что-нибудь дал взамен за лапу? - пристально глядя на мужа, спросила миссис Уайт.

- Да так, пустячок; хоть он и упирался, но я все же заставил его взять. А он опять принялся уговаривать меня выбросить лапу.

- Какой кошмар! - с напускным ужасом воскликнул Герберт. - Ну уж нет, мы попросим у лапы богатства и счастья, чтобы ты, папа, стал императором и не сидел больше под башмаком у мамы!

Произнеся это, он метнулся вокруг стола, спасаясь от матери, которая, вооружившись салфеткой, ринулась за ним.

Тем временем мистер Уайт достал из кармана лапу и с подозрением принялся снова рассматривать ее.

- Даже и не знаю, что пожелать, - медленно произнес он. Кажется, у меня есть все, что я хочу.

- Если бы ты еще сделал ремонт в доме, ты был бы абсолютно счастлив, папа, не так ли, - проговорил Герберт, кладя руку на плечо отца. - Слушай, пожелай для начала двести фунтов.

Мистер Уайт, робко улыбаясь своему, легковерию, протянул перед собой на руке талисман; в это время Герберт, подмигнув матери, с торжественным видом сел за пианино и величественно ударил по клавишам.

- Желаю получить двести фунтов, - отчетливо проговорил мистер Уайт.

Слова эти сопровождали удары по клавишам, но тут их прервал полный ужаса крик мистера Уайта. Сын и жена подбежали к нему.

- Она шевелилась, - с отвращением смотря на лапу, которую выронил из рук на пол, воскликнул он. - Когда я загадывал двести фунтов, она вдруг стала извиваться, словно змея!

- Я что-то не вижу денег, - сказал Герберт, поднимая лапу с пола и кладя ее на стол. - Пари держу, что и не увижу.

- Тебе это, наверное, почудилось, отец, - вставила миссис Уайт. Тот покачал головой.

- Ну да ладно, ничего страшного, правда, меня это так напугало.

Все семейство опять уселось у огня, мужчины закурили трубки. За окном все сильнее завывал ветер, от звука хлопающей наверху двери мистер Уайт всякий раз вздрагивал. В комнате стояла необычная, угнетающая тишина. Наконец родители поднялись, чтобы идти спать.

- Полагаю, ты найдешь деньги наличными в большой сумке в своей кровати, - прощаясь, проговорил отцу Герберт, - а также что-нибудь ужасное, сидящее на шкафу и наблюдающее, как ты рассовываешь по карманам нечестные денежки!

На следующее утро Герберт завтракал за столом, на который падал свет холодного зимнего солнца, и посмеивался над страхом, охватившим его накануне. Теперь в комнате царила атмосфера спокойствия - не то что прошедшим вечером; грязная, сморщившаяся лапа была небрежно брошена на буфет - как бы в знак того, что в ее силу никто не верит.

- Полагаю, все старые солдаты одинаковы, - высказала мысль вслух миссис Уайт. - Боже, и мы еще слушали эту чепуху! Какие желания исполняются в наши дни?! Даже если бы и исполнилось твое желание о двухстах фунтах, как бы они могли причинить тебе боль?

- Наверное, свалились бы ему на голову прямо с небес? развязно вставил Герберт.

- Моррис сказал, что все происходит так естественно, сказал мистер Уайт, - что можно подумать, что то, чего ты пожелал и что получил, всего лишь просто совпадение.

- Ты тут не трогай деньги, пока я не вернусь, - сказал отцу Герберт, поднимаясь из-за стола, - а то я боюсь, ты станешь скупым и скаредным и нам придется отказаться от тебя.

Мать рассмеялась и пошла закрывать за сыном дверь. Проводив его взглядом, пока он не скрылся из виду, она вернулась к столу, радуясь, что муж получил по заслугам за свое легковерие. Услышав стук в дверь, миссис Уайт помчалась вниз открывать. Пришедшим оказался почтальон, принесший счет от портного.

- Герберт не упустит возможности отколоть какое-нибудь забавное замечание, когда придет домой, - сказала она мужу, когда они усаживались обедать.

- Осмелюсь сказать, - заметил мистер Уайт, наливая себе пива, - что эта штуковина все-таки двигалась у меня в руке. Клянусь!

- Тебе показалось, - спокойно ответила миссис Уайт.

- Да говорю же, что двигалась, - твердил он, - никаких сомнений нет. Я просто... Что случилось?

Жена ничего не ответила. Она следила за несмелыми движениями человека за окном, бросавшего нерешительные взгляды на дом, очевидно, собиравшегося с духом, чтобы войти внутрь.

Погруженная в размышления о двухстах фунтах, она все же заметила, что незнакомец хорошо одет, что на нем новая блестящая шелковая шляпа.

Три раза он останавливался, прежде чем войти. Наконец решившись, он распахнул калитку, держа шляпу в руке, и прошел по тропинке. Миссис Уайт поспешно развязала передник и засунула эту необходимую принадлежность своей одежды под подушечку стула.

2